В рамках первого опен-колла (EE) для молодых режиссеров нам прислали более 90 фильмов: потрясающее разнообразие историй, разворачивающихся в материальных руинах и цифровых утопиях, снятых при помощи искусственного интеллекта и на старые пленочные камеры, рассказанных через призму множественности «интерьеров» — существующих и воображаемых, приватных и публичных.
Фильм The Sparrow is Free, снятый Ники Кохандель, покорил редакцию (EE) своим бескомпромиссно личным подходом. Ники складывает мозаику семейной истории, рассказывая о жизни своей бабушки с помощью архивных телефонных записей и кадров, снятых на старую портативную камеру. Молодая режисерка иранского происхождения, живущая в Лондоне, использует интерьеры и найденные в них предметы, чтобы «создать визуальное эхо» голоса ее бабушки. Фильм-победитель был доступен для просмотра с 11 по 25 января. В дополнение к нему мы публикуем небольшое интервью с режиссеркой.
Я снимала The Sparrow is Free («Воробей свободен») во время пандемии. Необходимость чем-то себя развлечь, оказавшись в почти полной изоляции, напомнила мне о детстве. Но на этот раз я попыталась пойти в противоположном направлении и самой пообщаться с внутренним пространством [interiority] — буквально и метафорически. Как эти простые предметы могут рассказать о жизни моей бабушки, не став обычной иллюстрацией? Как они могут сообщить всю глубину жизненных уроков, которые она хотела нам передать? При этом ни один из оказавшихся в кадре предметов, независимо от своей сентиментальной значимости, не может сравниться с ценностью ее голоса — я очень благодарна ему за то, что он присутствовал в моей жизни. Ни один из этих предметов не играет какой-то особенно значимой роли, все это просто сосуды. С их помощью я хотела создать зримое эхо ее голоса, донести отголоски истории до внутреннего мира [interiority] зрителя.
Ретроспективно я могу назвать это жестом, попыткой перевести эти истории на язык, понятный мне и членам моей семьи. Тогда я как раз нашла старую видеокамеру, которой пользовалась моя мама, когда снимала меня в детстве на кассеты Hi8. Голос моей бабушки я записывала на телефон годом раньше, в 2019, когда у меня еще не было ни идеи этой работы, ни навыков звукозаписи. Материальность носителя проявляется именно потому, что до того как стать фильмом, который покажут в кинотеатрах, это действительно просто материал. Стопки кассетных записей, оцифрованных прямо на нашем старом семейном компьютере с Windows, на которых запечатлены некоторые вещи из нашей квартиры и я сама, разыгрывающая перед мамой истории из жизни своей бабушки по отцовской линии.
Для меня фильмы — это способ взглянуть на пазл моей семьи, понять, как наши жизни переплетаются назло расстояниям во времени и географии
На всем протяжении формального образования меня часто (и ожидаемо) подталкивали к тому, чтобы преподносить свои работы как «политические исследования» или «вдохновленные моей иранской культурой и происхождением». Но идея репрезентации в таком ключе меня не интересует. Для меня фильмы — это способ взглянуть на пазл моей семьи, понять, как наши жизни переплетаются назло расстояниям во времени и географии, назло смерти — этот образ, в свою очередь, сам по себе является частью большой мозаики. Я смотрю на эти жизни как на череду персонажей, населяющих большой дом, полный историй. С недавнего времени, чтобы проветрить голову, я часто рисую этот дом и его многочисленных жителей. В телефонных разговорах или в гостях у родственников я слышу все больше историй, о которых до этого не знала, — и тогда в этом доме появляются новые персонажи. Все эти рассказы, которые я хотела бы воплотить в фильмах, роятся у меня в голове и не дают мне отдохнуть. Что придает мне сил продолжать этим заниматься, так это свобода, которую я ощущаю, когда переставляю кусочки этого пазла и, перекомпановывая их как строфы в стихотворении, нахожу в них новые образы.
Работы Алии Сайед оказали огромное влияние на то, как я развиваю свой киноязык. Вначале я была очень сосредоточена на историях, непосредственно связанных с моей семьей. Я и сейчас хочу, чтобы в моих новых работах продолжали звучать голоса моих родственников: другой моей бабушки, которая была певицей, трех моих дядюшек (детская фотография одного из них, Хамида, появляется в фильме), моих тетушек... Есть много историй, которые я мечтаю перенести на экран.
Но за время жизни в Лондоне я обрела еще одну семью, состоящую из друзей и единомышленников, за что я невероятно благодарна. Последние два года я работаю в составе различных коллективов. С одним из них, Shahre Farang, мы организуем серию творческих мастерских, которые будут пространством поддержки для членов сообществ, пострадавших от системы, связанной с процессом получения статуса беженца. Я учусь тому, что все доступные нам медиумы и средства — это всегда орудия культурных изменений, и мне повезло работать вместе с друзьями, которые реализуют такой радикальный подход к прикладному театру, письму, музыке, кино и организации. Мы стараемся найти нашим навыкам наилучшее применение в рамках освободительных движений, которые нуждаются в нашей помощи и в которых нуждаемся все мы.
Перевод с английского Саши Зубрицкой.