Цифровая библиотека Катара (Qatar Digital Library) — беспрецедентный по масштабу проект, предоставляющий свободный доступ к архивным материалам, касающимся истории и культуры Западной Азии, Северной Африки и не только. При подготовке нового выпуска, посвященного проблемам доступа и доступности, мы будем налаживать сотрудничество с институциями региона и попробуем больше узнать об их опыте и целях. Начали с разговора с Джеймсом Онли, заведующим отделом исторических исследований Национальной библиотеки Катара. В интервью историк рассказал, как оцифровка архивов делает прошлое более доступным.
История катарских библиотек начинается в 50-е годы прошлого века с появлением первых публичных книгохранилищ на территории стран, которые впоследствии вошли в Совет сотрудничества арабских государств Персидского залива. В 1962 году эти книгохранилища объединились в Дар-аль-кутуб, что по-арабски означает «Дом книг», став по сути публичной библиотекой Дохи. В какой-то момент на ее стену добавили табличку с надписью на английском языке, где значилось «Национальная библиотека Катара», несмотря на то, что никакого указа о присвоении учреждению такого статуса не было. Небольшой размер библиотеки и ситуация с ее правовым положением были неудовлетворительными, и Ее Высочество шейха Моза бинт Насер, председательница Катарского фонда образования, науки и общественного развития (Qatar Foundation), заявила, что страна нуждается в крупной национальной библиотеке. Она начала работать над ее созданием, и в 2012 году в районе Education City на западной окраине Дохи — там же, где и сам фонд, — появилась Национальная библиотека Катара. В 2018 году эмир Катара издал указ, формально признающий это учреждение. Сейчас Дар-аль-кутуб находится в процессе превращения в музей, а большинство его функций перейдут к Национальной библиотеке Катара. Я присоединился к ее команде как заведующий отделом исторических исследований и партнерских проектов в 2017 году и курирую Цифровую библиотеку Катара, или QDL.
Со временем в QDL будут собраны материалы из архивов со всего мира, доступные каждому совершенно бесплатно
Учреждение основала шейха Моза в партнерстве с Британской библиотекой. Цифровой библиотекой Катара занимается междисциплинарная команда экспертов, в которую вхожу и я. Моя задача — подбирать материалы для фондов как из коллекций Британской библиотеки, так и из других архивов со всего мира. С 2017 года мы находимся в постоянном поиске новых партнеров, которые могли бы предоставить нам материалы на разных языках, предлагающие разные точки зрения на историю и культурное наследие Катара и всего региона Персидского залива, включая Аравийский полуостров, Иран и Ирак. Мы присматриваемся к Индии, Турции, Португалии, Франции, равно как и к разнообразным архивам Великобритании, а с недавнего времени и России. Например, мы подписали соглашение о намерениях с Кунсткамерой, старейшим российским музеем, а также с Петербургским музеем исламской культуры, в распоряжении которого находятся крупнейшие коллекции фотографий с Ближнего Востока и из исламского мира, в том числе небольшая, но важная коллекция, посвященная региону Персидского залива и Ирану.
Все партнерские проекты по оцифровке архивных материалов приблизительно одинаковы. Сначала мы их оцифровываем, а затем готовим информацию для каталога о каждом объекте, будь то страница документа, изображение, аудио- или видеозапись. Сведения из каталога называются метаданными. Для фотографии в интернете метаданными будет весь ассоциированный с ней массив текстов: где изображение было сделано и кем, в какой институции оно хранится, каков его регистрационный номер. Номер нужен, например, для того, чтобы пользователь мог отправиться в институцию и запросить оригинал снимка. Внесение метаданных составляет большую часть работы, связанной с оцифровкой архивов. Для этого нужна команда, состоящая из квалифицированных каталогизаторов и специалистов, которые исследуют конкретные темы и могут их описать, — как правило, историков.
Со временем в QDL будут собраны материалы из архивов со всего мира, доступные каждому совершенно бесплатно. Все, что понадобится, — это ноутбук и доступ в интернет.
Во время посещения физического архива вам придется искать нужный документ в каталоге. Только путешествие туда может занять массу времени и потребовать значительных средств: недельное пребывание в Лондоне для изучения архивов Британской библиотеки будет стоить исследователю, проживающему за пределами Европы, тысячи долларов. Из-за этого многие ученые просто не изучают эти архивы. В Цифровой библиотеке Катара материалы можно найти в считаные секунды, как это делается в Google. Работать можно из дома, PDF-файл можно скачать целиком или частично. Не нужно ничего копировать и ни за что платить. Если документ изначально был напечатан на печатной машинке, то в цифровой библиотеке он будет уже отсканирован, а его текст — распознан специальной программой. Я имею в виду технологию оптического распознавания символов (OCR), которая позволяет искать информацию внутри отсканированного текста, как в Word. Такие возможности делают QDL по-настоящему удобной в использовании: очевидно, что так просто найти что-то физическом документе не получится и понадобится просматривать каждую страницу. Если это книга, содержание и предметный указатель могут помочь, но процесс все равно займет какое-то время. А если искомого слова или понятия нет ни в содержании, ни в указателе, поиск будет длиться очень долго. В Цифровой библиотеке Катара то, что вам нужно, можно найти за считаные секунды. Вы сразу перейдете к конкретной фразе на конкретной странице. Именно поэтому QDL революционна — с точки зрения как доступности, так и возможностей поиска.
Цифровые архивы меняют принципы исследовательской работы. QDL — это крупнейший подобный архив, посвященный Ближнему Востоку. Тот факт, что он содержит в основном материалы, касающиеся Персидского залива и Аравийского полуострова, помогает привлечь больше людей к изучению этого региона, потому что в других частях Ближнего Востока ничего подобного нет. Исследователи, работа которых связана, например, с Ливаном или Северной Африкой, сейчас занимаются изучением стран Персидского залива, потому что в нашей цифровой библиотеке в открытом доступе находится множество материалов. Это, в свою очередь, провоцирует бум исследований, посвященных Катару. С момента запуска QDL в 2014 году мы наблюдаем семикратный рост цитируемости материалов Британской библиотеки, находящихся в нашем цифровом архиве. Для исследований Персидского залива и Аравийского полуострова настало интересное время, и эффект, который дает QDL, поразителен.
Это не означает, что подобная информация не представляет никакой ценности. Но воспринимать ее нужно учитывая все сказанное. Она требует так называемого медленного чтения текстов, чтения между строк. Историки знакомы с этими архивными документами и умеют с ними обращаться. Мы предоставляем доступ к материалам, но качественная работа с ними требует специальных навыков. Это уже ответственность университетов, где готовят историков, антропологов, археологов и всех, кто планирует обращаться к такому историческому материалу. Получая образование, они узнают, как стать исследователями. Я горжусь тем, что университетские профессора, читающие лекции по исследовательской методологии и архивным исследованиям, на занятиях используют материалы QDL — речь о преподавателях, работающих в Европе, Северной Америке, на Ближнем Востоке и в Восточной Азии. И колониальный контекст этих архивных документов обязывает нас предоставлять доступ к разным материалам и трактовкам — не только британским, но и османским, российским, французским, португальским, немецким и голландским, а также к свидетельствам из местных архивов Персидского залива.
Мы стараемся добыть для QDL как можно больше материалов из разных архивов, которые представляют разные точки зрения
Когда вы исследуете то или иное событие и у вас на руках только один освещающий его источник, вы полагаетесь лишь на точку зрения человека, который эту информацию зафиксировал. Он может превратно истолковать события или видеть только часть истории. Вот почему так важно располагать множеством источников. И вот почему мы стараемся добыть для QDL как можно больше материалов из разных архивов, которые представляют разные точки зрения. Это нужно, чтобы исследователи, работающие с регионом, имели возможность прийти к наиболее точному толкованию событий прошлого.
Приведу пример. В 1893 году в Катаре произошло знаменитое сражение между воинами под началом шейха Джасима бин Мухаммада Аль Тани («Основателя») и солдатами Османской армии. Оно известно как битва при Аль-Ваджбе. В те времена Катар официально был частью Османской империи как автономная, самоуправляемая территориальная единица. Османские органы власти в Персидском заливе пытались урезать эту автономию, и членам семьи Аль Тани это не нравилось. Они возражали: «Слушайте, по нашим договоренностям мы обладаем автономией, вы защищаете Катар, вы занимаетесь международными делами, а внутренние вопросы — это уже наша забота». Османский губернатор в Басре, в ведении которого были османские территории вокруг Залива, смотрел на это иначе: считал, что шейх Джасим должен следовать его указаниям. Это в итоге и привело к битве при Аль-Ваджбе (недалеко от Дохи), победа в которой позволила катарцам сохранить автономию. Теперь эта битва — часть нарратива о национальной истории Катара, но примечательно в ней то, что до недавнего времени у нас было только два источника сведений о ней: местная устная традиция и короткий отчет представителей британских властей в Персидском заливе, записанный с чужих слов. Британское свидетельство довольно расплывчато, потому что никто из британских служащих не присутствовал при этом событии. Работая над тем, чтобы в QDL были представлены разнообразные точки зрения, мы добыли официальный отчет о битве, составленный османскими представителями и хранящийся в государственном архиве Стамбула. Этот семнадцатистраничный документ детально описывает знаменитое сражение, содержит официальную позицию Османской империи по нему и содержит детали, отсутствующие в других источниках. Вот пример, как можно, собрав различные свидетельства об одном событии и разместив их все онлайн, дать исследователям возможность составить более точное представление о том, что действительно произошло.
Наиболее существенная проблема оцифровки — ее стоимость. Электронная книга, например, часто обходится дороже физического экземпляра. Мы постоянно обсуждаем, как снизить затраты, чтобы сделать проект более доступным. Сложилось однозначное мнение, что знание должно быть бесплатным, но как же найти баланс? Нужно находиться в постоянном диалоге с издателями и партнерами.
Мы преследуем общую цель и стремимся к общему благу, в интересах всех — не только граждан определенной страны, но и жителей всего мира
Что касается QDL, при обращении к стране-партнеру наша деятельность отчасти носит культурно-дипломатический характер. В результате правительство соответствующего государства нередко участвует в нашей работе и поддерживает ее финансово. Чиновники понимают, что мы налаживаем культурные связи между странами. Такого рода взаимодействие напоминает сотрудничество стран ООН, когда мы преследуем общую цель и стремимся к общему благу, в интересах всех — не только граждан определенной страны, но и жителей всего мира.
У нас есть список приоритетных стран, основанный на релевантности исторического материала, который они могут предложить по региону Персидского залива — по Аравийскому полуострову, Ирану и Ираку. Если в том или ином архиве хранятся средневековые научные рукописи на арабском языке, как, например, в Британской библиотеке, то мы также добавляем их в QDL, чтобы продемонстрировать вклад арабского мира в глобальное знание. Правда, это более скромное начинание: такие рукописи составляют меньше десяти процентов всех наших архивов. Сейчас мы рассматриваем возможность оцифровки материалов из Индии, но доступ к ним затруднен формальными бюрократическими процедурами, и на эти изыскания потребуются годы и масса терпения.
Прочие архивы, в которых содержатся материалы по региону Персидского залива, располагаются в Великобритании, Франции, Португалии, Голландии, Германии, Дании, Америке и, конечно, в России. Совсем недавно мы начали переговоры с Кунсткамерой и с Российским государственным архивом Военно-Морского Флота по поводу оцифровки их небольших, но важных исторических коллекций для нужд QDL. Мы также планируем работать совместно с Петербургским музеем исламской культуры над переводом и публикацией свидетельств российских дипломатов о событиях, происходивших в Заливе в начале XX века. Наконец, здесь, в нашем регионе, имеется бесчисленное количество архивных документов, преимущественно в личном пользовании. Часть моей работы заключается в том, чтобы добраться до них, где бы они ни находились, начать предварительное обсуждение с их владельцами и выяснить, будут ли они заинтересованы в оцифровке своих материалов и их добавлении в QDL. Большинство соглашаются.
Как видите, моя работа не прекращается. Чтобы ее завершить, потребуется несколько десятилетий. Это чрезвычайно интересное дело, и заниматься им — огромная привилегия. Я работал с архивами на протяжении всей своей академической карьеры, но то, что я делаю сейчас, действительно революционно. Это самая полезная работа из всех, что у меня когда-либо были: то, что мы с коллегами из Национальной библиотеки Катара делаем в контексте QDL, приносит пользу множеству людей. С момента запуска в 2014 году библиотеку посетили более 1,9 миллиона уникальных пользователей, просмотревших более 15 миллионов страниц. Таким образом, мы содействуем историческим исследованиям, посвященным Катару и странам Персидского залива. Цифровая библиотека Катара — огромное достижение, имеющее долгосрочный эффект. Она меняет подход исследователей к изучению региона, привлекая внимание все большего количества ученых к этой предметной области.
Перевод с английского Марины Симаковой